Show simple item record

dc.contributor.advisorRofes, Octavi
dc.contributor.authorAlcaide Stumpf, Elisa
dc.date.accessioned2019-01-15T14:59:53Z
dc.date.available2019-01-15T14:59:53Z
dc.date.created2018
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.12082/866
dc.description.abstractLa intención de este proyecto es generar una forma de visualización de las sensaciones que se pierden durante el proceso de comunicación verbal. Con tal de hacer visible lo invisible, se sugiere una interpretación de las vivencias de un usuario, una formalización en un ambiente personalizado que visualice o potencie el mensaje que se quiere transmitir. Con una base en diferentes teorías del psicoanálisis y la fisiología, se trabaja con la grafología; un método de análisis del inconsciente a través de la expresión escrita. El proyecto no busca teorizar dentro del mundo de la psicología, es una pieza reflexiva donde la inquietud principal es saber jugar con los límites de la comunicación humana, y ver cómo pueden el arte y el diseño crear vías que ayuden a entender estas preguntas.ca_ES
dc.description.abstractThe aim of this porject is to generate a visualization of the sensations lost in the verbal communication processes. To make visible what isn’t, an interpretation of the user’s experiences is suggested, a formalization in a personalized environement that visualizes or enhances the message that is to be communicated. Based on different theories of psichoanalisis and physiology, I work with graphology; a tool to analyze the subconscious through written expression. The project doesn’t look to theorize in psychology, it is a refective piece where the main concern is to play in the limits of human communication, and delve into how can art and design create ways that help understand the questions that arise in them.en
dc.format.extent59 p.ca_ES
dc.language.isoesca_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.sourceDipòsit Digital Einaca_ES
dc.subjectGrafologiaca_ES
dc.subjectComunicacióca_ES
dc.subjectVisualitzacióca_ES
dc.titleNo es el contenido, es el continente : el cómo de una traducción ambiental personalizada desde la grafologíaes
dc.typebachelorThesisca_ES
dc.rights.accessRightsopenAccessca_ES


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International